måndag 28 maj 2018

ORË POETIKE PËR SKËNDERBEUN
19 maj 2018, Stokholm

Me nisiativën e Teuta Hazirit dhe shuquri sejdijajt krijujuesit Letrar shqiptar nga stokholmi me rrethinë në Bashkëpunim me lidhjen e shoqatave shqiptare "iliria" në suedi organisation ORIT Të VDEKJES Së HEROIT Kombëtar GJERGJ KASTRIOTI SKEDNDERBEU. Jag kommer att promovua edhe romani i parë "1803" i shkrimtarit Besim Xhelili ", jag cili jeton dhe vepron në Vjenë si dhe u shfaq edhe filmi dokumentar "Shqiptarët e Suedisë" mig skänker të Murat Regjia Mera, ip är persons i pjesë mera. Suedi, në kommer mig till Ilir Abdiun dhe z. Hydajet Hyseni , zyrtar i lartë nga Lëvizja VV e Kosovës Veprimtarinë e përshkoi këndshëm me disa pika muzikore, maturantja Doruntina Hasani.

Fjala përshëndetëse e Shuquri Sejdijajt

Të dashur krijues dhe dashamirë të fjalës së shkruar!



Jemi mbledhur sot në Stokholm ku së bashku, krijues dhe dashamirë të fjalës së shkruar, kujtojmë me respektin më të madh figurën e heroit kombëtar Gjergj Kastrioti Skënderbeu.

Viti 2018 për botën shqiptare shënon një ngjarje të madhe kulturore duke ditur se në këtë vit u bën rrafsh 550 vjet nga vdekja e të madhit Skënderbe. Prandaj edhe është quajtur si viti i Gjergj Kastriotit Skënderbeut.

Nga historia dijmë bëmat e tij dhe të ushtarëve të tij trima kundër një perandorie që synonte gjithë Evropën.

Fusha e Pollogut, e Dibrës, e Ohrit dhe Domosdovës, grykat e luginat e Drinit dhe Shkumbinit, sidomos në vitet 1444-48, 1450-56, 1462-65, fushat e Ujit të Bardhë är hummen të, dhë të ushtrive më të rëndsishme të perandorisë osmane.
Për një çerek shekulli Shqipëria e Skënderbeu ishin bërë pengesë e çelinktë e perandorisë osmane drejt Evropës.

Si strateg e mjeshtër lufte Skënderbeu u bë i njohur dhe i nderuar edhe jasht Shqipërisë. Kështu ndodhi edhe në fushën e letërsisë.

Jo vetëm shqiptarët por edhe poet e shkrimtarë nga bota u inspiruan nga shembulltyra e Skënderbeut duke krijuar vepra të ndryshme letrare, muzikore dhe dhe nga arti për heroin kombëtar të shqiptarve.

Ai me të drejtë edhe në ditët e sotme mbetet figurë inspiruese në fusha të ndryshme.

Dhe siç u shpreh Ismail Kadare, Skënderbeu, siç ndodhë me personazhet e mëdha, mbështjell rreth vetës gjithëçka thelbësore që ka të bëjë mig kombin shqiptar dhe so e gjithë ditë ë ë qenithë ditre.

Edhe kjo veprimtari e sotme është inspirim dhe nderim për heroin tonë kombëtar Gjergj Kastrioti Skënderbeu, i lindur më 6 maj 1405 në Kruje dhe vdiq më 17 januari 1468 në Lezhë.

Pa dashur që të mbaj orë historia dua që së bashku të kalojmë në orën poetike. Gör të lexojmë poezi për Skënderbeun por edhe poezi tjera të krijuesve pjesëmarrës.

Kam nderin që në emrin tuaj të përshëndes mikun tonë të madh z. Ullam Qvick që gjeti kohë të vijë så att shkrimtarin Besim Xhelili që erdhi nga Vjena, krimimtarinë e të cilit do ta promovojmë në pjesën e dytë të saj veprimtarie.

Jag pjesëmarrjen e tire na nderuan edhe përfaqësuesit e ambasadës shqiptare në Stokholm në hem mig Ilir Abdiun. Përshëndesim edhe Sefer Shytin nga ambasada e Kosovës në Stokholm por që këtu merr pjesë në cilësinë e krijuesit letrar. Pas pak do të mbrrijnë edhe Hydajet Hyseni, politikan dhe zyrtar i lartë politik med Kosova si dhe Murat Koci nga Lidhja e Shoqatave Shqiptare Iliria në Suedi të cilët na informuan se po vonohen pack për shkaqueu.

Ju përshëndesim të gjithëve që jeni sot të pranishëm dhe uroj ta kalojmë bukur. Nga fundi i këtij aktivitet gör të shikojmë së bashku film i dokumentar "Shqiptarët e Suedisë".


Dhe tani para se të kalojmë në leximin e poezive ftoj para jush maturanten Doruntina Asani e cila do luaj në piano për të kënduar këngen O e bukura Moré.


Klicka på följande:

O e bukura Moré, këndon Doruntina Hasani

Dhe tani kalojmë në leximin e poezive që keni zgjedhë për këtë orë poetike.

Shqiptar OSEKU


KALORËSI

Réquiem ætérnam dona eis, Dómine; et lux perpétua lúceat eis.

jag.
Unë jam kalorësi i mbramë i Skënderbeut. Kur shokët e mi u tërhoqën drejt anijesh unë u fsheha pas rrapit në shesh, e mbeta. Nuk mund ta braktisja varrin tënd timzot, as në disfatë. Ata më pritën ca kohë. Pastaj kapiteni çoi një patrollë të më kërkojë në qytetin bosh. Katër veteranë pleq thërrisnin emrin tim katër herë në çdo kryq. Prehje të amshueshme jipju Zot, e dritë e përhershme i ndriçoftë: troku i kuajve të tire mbi gurë oshëtinte si meshë e vdekjes. Por rrapi im më fshehu, ashtu si më kish fshehur kur kisha qenë djalë i vogël. Dikur ata u kthyen kokëvarur, e anijet u nisën. Velat e tire tashti jenë mbledhur palë në palë të kohës, por një kujë thërrese grash e fëmijësh nga barqet e anijeve jehon ende në këtë qytet, për atë që di të dëgjo. Kuja jehon ende në veshët e mi.
2.
Osmanët mbërritën vonë pasdite, e unë vura re se se pararoja e tire ishin armiqtë tanë më të çartur, ata që flisnin arbërisht. Jag däck dallova djem fisnikësh, që i bënin nderime pashait të vet. Atë e njohta menjëherë, ndonëse ia kisha dëgjuar veç emrin, e s'e kisha parë kurrë më parë. Ishte Ballabani i Ri. Djali i Ballaban Baderës, tradhëtarit që kisha vrarë me harkor nën muret e Krujës.
3.
I ngjante të atit, e njëjta mjekërr cjapi, i njëjti shkëlqim i zgjuar në sy. Osmanët tjerë dukeshin të lehtësuar që kish marrë fund gjithçka. Disa syresh nisën të falen duke puqur tokën me ballë. Por ata tanët ishin egërsuar, pse u kish shpëtuar nga dora familja e Iskander Kainit. Ballabani i Ri pështyu ujin blu. Të shtjerrtë Allahu ty, thirri, ei vraftë reja murtadët e kufarët kudo qofshin. Unë vura re se disa nga shpura e tij në ato çaste ulën sytë e shikuan tokën. Jag kommer att hitta familjen och däcket, tatëvëllezër e amëvëllezër pleq të cilëve u kishin harruar emrat, por që rronin në kujtime të vjetra, nga koha para luftës. Një gotë qumësht. Një përqafim. Një marrje në grykë, e një puthje në faqe.
4.
Ballabani i Ri u ul në breg të detit e nisi të qante me lot, dënesë që ishin nddryrë në zemër qyshkur. Kur mbaroi, ai fshiu lotët me dorë si djalë i vogël, e nisi të falet. Bashkë me të u fal dhe shpura e tij. Pastaj ai brofti në këmbë e urdhëroi shokët, çohuni mer të prishim varrin e gjakatarit. Ndërsa osmanët tjerë po plaçkisnin qytetin e braktisur, tanët nisën të shkatërronin varrin tënd imzot. Rrapi që më kish fshehur hapi degët e veta aq sa të shoh, e imazhet i kam të djegura në retinë të syve. Ata ndanë rrobat tua në katër grumbuj, imzot, e hodhën zare për to.
3.
Atë natë, kur qyteti po kthehej në shkrumb, unë dola tinëza nga kurora e rrapit dhe u mora shpirtin të gjithë atyre që kishin marrë eshtrat e teshat tua, imzot. Të parin e therra Ballabanin e Ri. Grahma e tij e mbytur qe e shkurtë. Ai vdiq në gjumë pa arritur t'i falet Zotit për mëkatet e veta, e unë lutem që shpirti i tij të degdiset nëpër katër qoshet e ferrit gjer në ditën e gjykimit. Para se të kthehem, ktheva sytë edhe një härë të fundit, për të parë qytetin ku kisha lindur. Flakët e kishin kafshuar si demon. Trerë e tjegulla kishin rënë, e muret ishin nxirë nga bloza e shkrumbi. Vetëm rrëza e gurtë qëndronte ende, si amanet. Unë ktheva te rrapi im, e pres aty që atëhär.
4.
Nganjëherë më bëhet sikur të shoh tek kthehesh, imzot, me kalin tënd të bardhë e parzmoret që të shkëlqejnë në diell. Dhe unë të zgjas arkën e lashtë me eshtrat e rrobat tua aty. E ti qesh, si qeshje atëbotë, e më pyet ku paskam qenë kaq shekuj me radhë. Dhe unë të dem, kam pritur në hijet e rrapit të lashtë, imzot. Por kur dua të ta dëftoj vendin rrapi nuk është me, as pusi mes sheshit. E ty të bie një pikëllim mbi fytyrë. Ti zhbëhesh në ajër të rrallë, e mua më ndalet fryma.
5.
Kam parë osmanët të largohen drejt jugut, e nga jugu të vijnë grekët. Kalonin përgjatë njëri-tjetrit por pa u vërejtur, pse marshonin në kohëra të ndryshme. Kam parë serbë, gjermanë, austriakë, italianë, bullgarë, amerikanë të kalojnë këtej, në sulme e tërheqje të vazhdueshme drejt Krujës. Detta är ett sätt att trycka på den här sidan, och jag kommer inte att göra det. För att jag ska ta mig till kanë ardhur, men jag vill ha det. Om du vill veta vad du behöver är det.
6.
Nganjëherë vjen një grua e vjetër e më ofron të blej gështenja të pjekura në zjarr. Më duket sikur e njoh, nga kujtime të vjetra, nga koha para luftës. Një gotë qumësht. Një përqafim. Një marrje në grykë. Det finns inga frågor. Sa here i them se s'kam më çfarë t'i jap pos shpirtit, ajo shkrihet duke qarë.
7.
Unë jam kalorësi i mbramë i Skënderbeut. Kur shokët e mi u tërhoqën drejt anijesh unë u fsheha pas rrapit të vjetër dhe mbeta. Prehje të amshueshme jipju Zot, e dritë e përhershme i ndriçoftë: troku i kuajve të tire mbi gurë oshëtinte si meshë e vdekjes. Rrapi im më fsheh, ashtu si më ka fshehur kur isha djalë i vogël. Velat e tire tashti jenë mbledhur palë në palë të kohës, por një kujë thërrese grash e fëmijësh nga barqet e anijeve jehon ende në këtë qytet, për atë që di të dëgjo. Kuja jehon ende në veshët e mi. Dhe unë pres, imzot. Pres që ajo të mbarojë kur të kthehesh ti.

Ullmar QVICK


Kur dëgjova këngen e bukur Moj e bukura mer, këtë këngë arbëreshe që e këndoi Doruntina, më ngjalli disa kujtime sepse mu kujtuan ato fjalët e hidhura të poetit arbëresh Zef Serembe, i cili shkruante, i cili

Arbëri matanë detit na kujton,
se ne të huaj jemi te ky dhe.
Sa motë shkuan! E zemra nuk harron,
që nga Turku mbetem pa mëmëdhe...

Por nga arbreshët e Italisë kam kujtime shumë të gëzueshme e të ngrohta, nga Prishtina e nga Tirana ku jam takuar me ta; mgrohtësi, gjithëmonë me këngen në buzë kanë qenë gjatë udhëtimeve tona, në ekskursionet që kemi bërë. Por, që ta lidhim këtë me Skënderbeun nuk është e vështgirë sepse pas gjithë atyre luftrave që zhvilloi Skënderbeu, fundi i luftrave të tij u bë tragjedi sepse shumë njerëz u mërguan. Ishte mërgimi i parë masiv i shqiptarve, në Greqi dhe pastaj edhe në Italien, në viset e Kalabrisë dhe Sicilisë.

Prap se prap, shqiptarët treguan gjallëri të veçantë. Dhe kjo gjallëri sikur u përhap në Evropë. Sepse fryma e rezistencës kundër një armiku të pamshirshëm ishte diçka e madhe.

Për herë të parë dëgjova për Skënderbeun në moshën 9 vjeçare, në vitin 1943. Në një revistë suedeze ”Folket i bild” në një artikull të vogël për pullat e para shqiptare të shqiptara 13 për 13 art. titullin në suedisht Manen med bockhjälmen ( Burri me helmetë cjapi).

Dhe atëherë mësova për herë të parë, në moshën 9 vjeçare se ekziston një popull shqiptar...sikur ndodhi diçka në trurin tim dhe pra jam këtu!

Ndaj sot kam një mesazh poetik për ju :

MOS U DORËZONI!

Ai i madhi ju mësoi: Asnjëherë mos u dorëzoni!
Gjithmonë tokën e Arbërit të mbroni....
Mësimet e Tij janë me vlerë edhe sot
Por lufta me armë shumë herë është e kotë
Kur armiku përdor ato fjalë helmuese
Ta dini se gjuha është armë shkatërruese
Fjala mund t'ju bashkojë, edhe t'ju përçajë
Qoftë me mjaltë, me çelik, me rod
Po, një förcë shpërthyese qëndron në çdo germë!
Lidhni fjalën me miqësinë, besën dhe dashurinë
Vlerat e përbashkëta si trashëgim nga Skënderbeu
Janë të shtrenjta, o shqiptarë, gjuha, njerëzit, dheu!

Afërdita XANI


Në burgun e tmerrit!

Ishim shumë...
Disa prisnim të shihnim diellin në mesnatë e disa yjet në mes të detta.
Ishte minuta e 61-të e asaj malm. Kalendari shënonte datën 32.Ishte anarki.Dy plus dy nuk bënin më katër.Dielli ishte ngrirë e bora digjej.

Etja shuhej më flakë,dashuritë treteshin pa dhembje.
Ata që mbanin në duar flamuj jete, shpresa i mbante dhunshëm.Të gjithë e ndjenim se fundi po afrohej,por Vdekja mori ata që zgjodhi vetë.Ne u mësuam që mos t'i mbajmë mëri, jëduk siëshkuri; gabim ishin vetëm jetët tona!
Ne nuk mallkonim pranverën që atë vit kishte zgjedhur të mbinte gjak.
Inte vetem se ndiheshim fårsa të tepërta në këtë copë toke,që e mendonim tonën.
Ne nuk kërkonim llogari nga askush, madje as nga gjyshërit që na kishin mësuar me vite se Vdekja vjen nga vullneti i Zotit.
As ata nuk kërkonin llogari nga ne, edhe pse gjithë jetën kishin menduar se femijet
parandjejnë fatin.Ne nuk bënim as lutjet e

zakonshme, sepse ishim të bindur që pushtetin e kishte marrë Djalli.Vetëm për një gjë ishim të sigurt; se ishin kohë fort të liga që detyrimisht duhen jetuar.
Burgu i tmerrit nuk njihte moshë.
Të gjithë kishim bërë të njëjtin "faj": ekzistonim!
Vetes nuk ja mohonim dot frymën,vullneti për mos ta humbur atë qënka mbi të gjitha!
Mbaj mend se dikush rrëfente ëndrrat që priste t'i shihte, duke ditur se gjithcka mund të ishte më e sigurt se gjumi.
Dikush tjetër lutej për rrugë pafund, sepse kthimi ishte sinonim varri.
Urrejtjet rriteshin nga uji i pafuqisë.
Të gjitha ngjyrat e jetës u shendrruan atëbotë në një të zezë të vetme.
Vdekja nuk përcillej me mort e varrimi u bë privilegj.
Harruam që zëri nuk nxirrte vetëm vaj,më atë thurën edhe melodi, por jo në secilën kohë.
Ai vit nuk po mbaronte as në muajin 13-të.Ishte fund shekulli,por mund të ngjante që ai shekull të kishte edhe vitin 101-të, meqë cdo gjë duhej të kalonte kufijtë atëbotë!
Dhe kurrë nuk kuptova pse duhej të na tregonte gjithë attë egërsi ai fund Mileniumi!?

Teuta HAZIRI



Një urim

Festova kur më ishte e ndaluar
gjysma ime priste
sic pres sot
gör du det!
Gjaku im
rrodhi ne damaret e historisë
mbi Drinin e bardhe
mbi Drinin e zi
lundërojnë ëndërrat e mia!

Një dite femijet e mijë
do të marrin përgjegjien
pse shqiptaret nuk jetojnë ne nje shtet
pse kjo Shqiperi e coptuar medet!

kur do te ket vec nje Shqiperi
deri tek molla e kuqe
sic thoshte gjyshi
nga atje do ti perseris
botes ne vesh
jemi nje
simbol i dy ngjyrave
kuq e zi
gör te festoj
deri sa te driden
Bjeshket e Namuna
och Korabi
do te ngre dolli
me te gjallë
e të vdekur bashkë
för token tid
se shumë ka hequr!


Det här är ett tag

Ngado qe sylt
pas te kam,të shtrenjtë e te pergjakur
sa Kostandina pate o nënë
sa Gjergj Elez Ali
apo mos eshte dite kiameti
a jan ringjallur të vdekurit


Ti vazhdon te jesh e kuqe
se bashku frymojmë shqip
ëndërrojmë shpresojme
e gjakojm shqip
toka ime e shtrenjet...


Ibrahim ABEDINI



PRES TË LIND NJË LUAN

Pres në trojet tona të lind një luan
S´na prish punë nga cila anë
Veç le të tregohet se është kapedan
Le të jetë me tirçe apo me fustan

Duhet të lind i madh ky luan
Që çakenjtë t´i hedh më një anë
T´i përplas et´iu bëj varrë
T´i bëj silazh et´i bëj shavar

Pres me shpresë të lind luani
Le të zgjohet Ilirjani e Dardani
Pres të rritet i madh si Kostadinë
Që ta kthejë prap në kotec turqinë

Gör pres, herët nuk dua të vdes
Pa i pare të zhduken turçelit meles
Se e keqeja e kombit të pastër Arian
I vjen nga anadollakët xhon-sulltanë

Gör pressa të lind një Ali Pasha
T´i këthej helenët në baltë e mera
T´i bëj të thërrasin:Arvanit o vëlla
Që antika e vjetër t´u bjerë si tra

Do pres pa do pres të lind ky luan
Jag popullit të jet, por të jet sovran
Për kombin të rroj e të vdes si vigan
Me vegjëlinë të ndaj bukën që e hanë

Pres të lind një Aleksandër
Të bëj devër edhe shëndërr
Që Evropa e tërë ta kuptoj
Emri ”Shkup” duhet të qëndroj

Do pres të lind një Skënderbe
T´i bëj servë-sllavët hi e dhe
Shqipëtarët grusht një popull
Le të vdes pastaj i ngopur!


Skënderbeu

( autori i panjohur )



O i dashur babagjysh
Ti patjetër duhet ta dijsh
Si luftoi e cili qe
Kryetrimi Skënderbe.
…..
Shumë e shumë vite më parë,
S' kish liri për shqiptarë
Se Sulltani menjëherë
Në Stamboll na i çonte
Që ti bënte jeniçerë
Gjithë botën ta sundonte.

Në Stamboll o stor atje,
Mori dhe trimin Skënderbe
Me këtë trim e trim me fletë
Mburrej dhe Sulltani veterinär,
Se sa herë ai luftonte
Kurr nuk humbiste veç fitonte.
….
Nji kalors sipër kalit
Si shqiponjë maje malit,
Si shqiponjë e si shigjetë
Shkoi vet te Skënderbeu
Dhe i tha: O Skënderbe,
Jam shqiptarë a nuk me njeh?
Më dërgoj mëmëdheu
Jag ska inte ha Skënderbeu!
Dhe i thuaj se po vuaj
Na copton ushtri e huaj.
…..
Pa ç'u mblodhën shqiptarët
Mprehën shpatat, ngjeshën armët.
Ngjeshën armët dhe bën benë
Me kryetrimin Skënderbenë.
-Do ti themi botës mbarë,
Shipëria është e gjallë!

Ismail KADARE


PORTRETI I SKËNDERBEUT

Si ditë e plotë ai shtjellej
Jag är redo att göra det.
Një emër Gjergj e kish si diellin
Tjetrin si hënën, Skënderbe.

Dy brirë dhie kish mbi krye
Emblemë e vjetër e çuditshme
Sikur ta dinte që mes brirëve
Dy perandorë do të godiste.

Njëzet e katër luftëra bëri
Njëzet e katër vdekje theu
Çka mangut linte ditën Gjergji
Plotësonte natën Skënderbeu.

Pas vdekjes eshtrat iu ndanë
Në mijëra varre ata u shtrinë
Gjithçka të shumtë ai e pati
Të vetme kish veç Shqipërinë.


Ndoc GjETJA




Elegji pranverës

Pranvera ne mars s'ndihet e qete
Ashtu si vajza se ciles nje djale
Duke u skuqur pakez edhe vete
Paska guxuar ti thote ca fjale

Ka varur te qafa ka varur te gjoksi
Jo stolira rruaza e stema floriri
Po nje fole te vogel zogu
E nje rekeze te holle pylli

Po ju mos e shani qe marsi u çmend
Se ai eshte muaj adoleshente
Ne trup ai mban kaq gezim e dhimbje
Nga farat e luleve e sythat e pemeve.


Poezinë e Ismail Kadares dhe Ndoc Gjetja i lexoi Ana TABAKU



Edmund SPENSER  ( 1552-1599)



SONET PËR SKËNDERBEUN

Pse mburret kot e Lashta kaqë fort
Me monumentet e moçëm burrash trima,
Heronj që përmes veprave pa mort
Mahnitën botën, dhe në përrallë e rima
Çdo foshnjë i nxën? Njerëzim' i admiron
Statujat e tyre, colose të larta
Vepra triumfore q'i përshkon
E bukura me madhështit' e larta. Ja Një, që koha von'e nxor në dritë, Ndër të mëdhenjtë krah më të madhit shkon: I madh në zë, pushtet e në vetitë, Triumfe të vërtetë meriton. Kamzhik për turqit, për armiqtë rrufe - Ky libër flet për Ty, o Skënderbe! Përktheu : Skënder Luarasi









VARFÖR hyllar den fåfänga antiken så
hennes uråldriga minnesmärken av mäktiga peers, 30
Och gamla heröes,  som deras  värld skrämde med  sina stora  gärningar och fyllde  deras  barns öron? Som, hänförda av förundran över  deras  berömda lov, beundra  deras  statyer,  deras  kolosser  stora , Deras  rika triumfbågar  som  de reste, 35 Deras  enorma pyramider,  som  hotar himlen. Se! en, som senare ålder har fört fram i ljuset, Matchbar med den största av de  stora : Stor  både till namnet och  stor  i kraft och makt, Och förtjänar en mere triumferande plats. 40 Turkarnas gissel och de otrognas plåga, Dina handlingar, O  Scanderbeg , berättar denna volym 
 










Fahredin BERISHA



SKENDERBEUT – NGA SUEDIA

Skendebe, o mjekërr bardhë,
Yll i ndritur ndër Shqipëtar,
Emri yt në Shqiptari,
Gör t´përmendet mig krenari.

Sågj´t "ILIR" till Arberisë,
N´norrköping të Suedisë,
Pesqind vjet (500 vjet) e (50) pesdhjetë pas,
Po t´kujtojnë për trimëri.

Luftrat tuaja Q´lirimtare,
för lirinë och tokës arbërore,
Bashk me vëllezërit Arbëror,
Kunder Turqve Osmanli,
Me shqiponjën dykrenare,
Jan skalitë në histori.

Skenderbe o trim i rrall,
Pesqind vjet (500 vjet) e (50) pesdhjetë pas,
Emri yt mig krenari, nga pasardhësit Arbërorë,
Po përmendet për madheshti.

N´kët pjesë t´botës në suedi,
Gjaku i Arbërit është tube,
Një tregim för Skenderbeun,
Jag vemendje mig ndegjue...

N´gjuhën Shqipe dhe n´Suedishte,
Namin tënd me e kujtue,
E pastaj me këng e valle “ILIRIA” me festue.

Ullmar Qvicku, plak Suedez,
Mik Besnik I shqiptarisë,
Sikur shpata e Skenderbeut ligjeratës ja ka nis...

Flet Suedezi flokë bardhë,
mig respekte dashuri,
För heroin i kombination,
 për trimërinë e bujarinë.

Në Suedishte e në Shqip,
Flet Ullmari e krahason,
Gustav Vasen e Skenderbeun,
që luftuan për vatan.

Gör t´kalojnë edhe 5000 vjet,
Gjaku I arbërit nuk do t´shuhet,
Skenderbeun heroin tonë, gjith shqiptarët lartë e quen.
Të krishtër e mysliman, ortodox och ateist,
Skenderbeun trimin tonë,
mig respekt e mbajtën n´shpirt.

Sot n´Stockholm të Suedisë,
Prap jan djemt e arbërisë,
Emri ytë i ka bashkue,
heroizmin mig perkujtue.

Pesqind vjet (500 vjet) och pesdhjetë (50) pas,
Fëmijët e arbërit po të kujtojnë,
Larg nga trojet e arbërisë,por
Skenderbeun se harrojnë.

Nuk harrohët Qlirimtari,
Skenderbeu ish ma i pari,
Mbret i urt i arbërisë,
Që i doli zot Shqipërisë.

Sa të ket diell që nxenë kët tokë,
Sa të ket gjakë ne dej të arbrorve,
Sa t´ket miq si Ullmar Qvicku,
Skenderbeu nuk do t´harrohët.

Norrköping 2018-05-04     

Zyrafete MANAJ



LAVDI NËPËR SHEKUJ
(Gjergj Kastriotit)

Shekujt bartin lavdin e përjetshme
Degëdisur në bosulla rrugëtimesh
Jehona kontinenteve
Në një emer të përvetshem
Nga ata të Kastrijotëve.

Gjeneva, London, New York
Flasin shqip tek sheshet ku T'i shëmbëllen Skenderbeg.

Brukseli, Roma, Athina
Kryqëzime që bartin nga një pjesë historia
Të tokës së Arbërisë
Jag Ty imzot.

Aty ku ti butësisht puth horizonte
Ashpërsi betejash thurin hymne
Në Evrop ku fale besimin
Gjithëkah të ngritënë përmendore
Ty imzot.

Në lavdin tënde betohën kombe
Kryqëzohënë gjuhë
Si shpatat ndër beteja
Dhe mbi të gjitha haremet e botës
Zgjodhe fole Shqipërinë
Aty ku shpirti të fly
O Gjergj.

Entela TABAKU SÖRMAN



Kur erdha këtu u bana shqiptare

Kur erdha këtu u bana shqiptare
në Shqipëri isha shkodrane
në Shkodër isha vajza e Tabakëve
ndër Tabakë isha e llastuemja
në vedi unë isha e re
vargjet e mija valëvitnin andrra

kur erdha këtu u bana e huej
u mbështolla me flamurin kuq e zi
dhe historitë e Skënderbeut
se i hueji shkon gjithmonë
beröm
lakuriq

Shuquri SEJDIJAJ


Si thua Skënderbe?

E kaluara dhe e ardhmja
Duken är en fond
E tashmja na tremb, na shkund
Kur mendojmë nga e ardhmja

E ardhmja foli për ty
Se ti
Doje ta ndaloje të kaluaren e keqe
Të tokës atërore
Dhe e ardhmja vazhdon të pret pak si tepër
Për tokën arbrore.

Grentina KRASNIQI


Koha

Koha dha gjithëçka.
Koha morri gjithëçka.
Koha s'kuptoj gjë.
Koha nuk diti.
Nuk dha spjegim.
Koha tha gjithëçka që duhej dhe shkoj.


Dua

Dua që të ruhët historia,
Dua që gjaku i derdhur për liri
mos të harrohët kurrë
nipit tim emrin Gjergj du me ia vu.



Porosia e Flamurit

Flamuri yne valon
Gjithë ku ka shqiptarë
Jag är säker på fton
T'mos jemik t'ndarë.

Shihni – thotë flamuri
Trimin Skënderbe
Luften nuk e bëri
Për parti as fe.

Ai bashgkoi shqiptarët
Në një trup, në një gojë
S'bashku me luftëtarët
Qdo betejë e fitoi.

Vetëm urtësia
Përpara na qon
T'gjethë jemi të bashkuar
Flamuri na obligon.


/Poezi nga Muhamed Krasniqi, lexuar nga Grentina Krasniqi, në Manifestimin poetik kushtuar Skënderbeut, në Stockholm, më 19 maj 2018/


Sefer SHYTI




KRYETRIMI SKËNDERBE

Fjalë pakë e vepër madh
Se kështu duhet Atëdheu,
I dashur me miqtë, i ashpër me armiqtë
Ishte kryetrimi ynë, Skënderbeu.

Shpatë e tij prej çeliku
S'u shtrembërua asnjëherë
Mbi armikun hertig vringëlluar
Komb, Atëdhe për të shpëtuar.

Përkrenarja me brirë të dhisë
Është bërë pjesë e historisë
Për të flitet me admirim
Gjithë Europës i dha shkëlqim.

Gegë e Toskë Ai bëri bashkë
Për të mbrojtur Mëmëdhenë
Ata kishin prijës kolos
Që e thërrisnin Skënderbe.

Nga mjeshtëri dhe trimëri
Ç'u tmerruan osmanlinjtë,
Sa dhe sot po t'ua përmendësh
Ata marrin arratinë!

Hydajet HYSENI



Ndjej kënaqësi dhe ndjesi të veçantë. Kur flitet me poezi dhe vargje dhe kur kjo ndodhë në Suedinë mike, të mrekullueshme për shumëçka, për ne obliguese, përzihen paketet konceptet, edhe meridianet, edhe zonat gjeografike dhe besoni se ë shëm ë ë ë shë n jë ë shën bisedim dhe reflektim të këtillë för Skënderbeun. Dhe kur kjo ndodhë në një pjesë veriore të Evropës ke ndjesinë që je bashkë me Naimin, de Radën, Çajupin dhe pse jo , edhe me Enver Hadrin, Jusuf Gërvallën, Kadri Zekën dhe shumë. Ne na bashkon ashti ynë siç e quan Enver Gjerqeku Skënderbeun.

Unë zgjodha të lexoj një poezi timen të shkruar shumë vite më parë, të cilën e shkrova gjatë viteve të rënda të 1980-ës në ambiente burgu.Dhe dua t' me këërshëndes.

Gërmime te kota

Natë e gjatë, drapër verdhë
E shqiponjat si pa kokë
Mësynë asqerë e jeneiçerë
Ta bëjnë kështjellën rrafsh me tokë.

Sheh sulltani si bien bedenat
E si mbijnë serish nga dheu
Jo xhahil, s'varroset keshtjella
Pa u ç'rrënjosur Skënderbeu.

Gërmo, gropo tomt 500 vjet
Në shpirt, në këmbë, në tokë në re
Dhe kudo mbi dhe e nën dhe
Ku do do t' gjejnë Skënderbe

Shajnë varrmihsit e me vete thonë
Jo sultan kot e ke
Sa t' jen këto male me shqiponja
Që ngrejnë plisat përmbi re
Gör të këtë gjithëmonë në këto troje


Pjesëmarrës në Orën Poetike për Skënderbeun

Elhame Zhitia KRASNIQI


Kodi i vdekjes së shenjtë
Më än Dita ka sy...Po pres agun... Ta shoh në dritë...
Më än Nata ka vesh. Parreshtur i pëshpëris Në heshtje!
Më than Dita e mirë..shihet në mëngjes...Po pres të Largohen retë...
Ah meteorologët e mi analfabet që s'e deshifruat
Celsiusin veç kodin e vdekjes së shenjt!!!!

Deri në takimin tjetër...

Mesnata iku,
ngadal mëngjezi po çel.
Ditë e bardh pret me ardh,
Sikur akrepat kan ndërruar vend
Rrethuar me dashni e mall.
Jag vet,
Jo pse s'kam çka dem
Po ma shumë më
pëlqen të dëgjoi...
fjalë, melodi, rrahje
zemre a ndonjë
këngë,
Nga ato të moçmet e të
ombëlat shqipe.
Veç jo "Je si mjalta
nepër hoje,
en "kush
ma i pari e bani"?
Kërkoj diçka të
hareshme,
Tydligen,
det är bra.
Ato mjafton t'i
kujtoj në këto
kast,
E një drithërim
sikur ma merr
zemrën,
E ma dërgon tek ai
çasti që po afron,
Kur duar të dobësuara po fort
të lidhura për qafe
të shtërngojnë,
Ai çasti kur unë e
ajo bëhemi një!
Lamtumirë nanë,
loçka jem ..do ti
dem,
Gör të përbij lotët
që ti ruaj
përqafimet, fjalët e
dashurinë
Deri në takimin
Tjetër,
Uroj për gëzim
Utha e mbarë çika
Jag mig...

Besim XHELILI

Miku i padukshëm
Ulu, mik i padukshëm të bisedojmëT´i grisim disa harta të vjetra,Këtë nëntor bashkë ta festojmëShqiponjës t´ia hapim ato kthetra. Arbëreshë e çamë i kam ftuar Plaku mjekërbardhë më porositi,Dardanë, pajonë e dalmatë të gëzuarFlamurin ta puthim që Vlora e ngriti. Mbushni rrugët, ballkonet e çatitë Plot flamuj kuq e zi të Kastriotit,Kështu tërë nëntorin përditëÇoni në vend fjalën e Zotit. "Se Zoti vetë e tha me gojë", Na porositi që moti neve Asdreni"Shqipëria do rrojë",Kur të bashkuar ne të jemi.Muhamed KRASNIQI























ARKEOLOG I VONUAR
/ Babait tim Nuhiut, mësuesit të parë në Viti të Marecit /

Kërkimet i bëra pa lodhje
në terrenin krejtësisht malor
e nën rigat rrëke
kristale të shiut veror.
Në Viti të Marecit
fillova gdhendjen e kohës
që të nuhas fidanishten tënde të dritës
të gjurmojë themelet e dijes
Edhe gurët sikur flisnin
e bjeshkët thurnin lavd
anis njerëzit kishin tretur
për të zënë vrapin rrugëve të jetës
- Po, po djalosh
ditarët që ti kërkon
kanë fokusuar rrezet
në thjerrëzat e syve pishë
në mendjeshkrirësit e kohës.
Po djalosh, po
Ai vinte me freskinë e ahishtes
e krenarinë malsore të Tugjecit
si stoli
në vatrën tonë të ngrohtë
të lagjes Vitiaj
për të mbjellur rreze drite këtu
në kopshtin e diturisë
nga adresoi dijen
anembanë Gallapit e Kosovës
Për të folur mig kontinentet
Prandaj mos u brengos
Ti arkeolog i vonuar
se Ai jeton
më tha nxënësi Yt me mburrje
kur deshta të luaj antropologun.
e ta zë kohën
Në epruvetën e kujtesës.. .


Gurrë och lumë

Shoh Kosovën të stolisur
Trandofile të qëndsiur

E buzëqeshur në faqe, në ballë
Shqiponjë krenarie, bukuri e rrallë

Rrjedhin gëzimet lumë e gurrë
Shkëlqim dritash nën flamur

Sheshi i bukur, krenari Atdheu
Kosova këtë herë, krenare ngadhnjeu

Skënderbeu hypur në kalë
Madhështi e guxim falë

Sy të etur, plot lakmi
T'përjetojnë atë mrekulli

E lakmojmë;
Drejt saj për tu nisur
Så här:
-jam duke ju pritur!

Tik-tak zemra rrah liri
Shpirtin mbush plot krenari

Në sheshin e madh atje në Prishtinë
Sa krenarë e dinjitozë
Sikur lum gëzimet vijnë
Pavarësia lojën lozë...


Në këngën e pritjes

Një diell liria qëndiste
Në këngën e pritjes

Ishte kënga e pranverave
Kënga e zgjimeve tona

Ishte edhe kënga e Gjergjit
Që u përcoll ndër breza

Nga agu në ag vazhdonte
Për të mbajtur gjallë ëndërrën

E mbi shtrat ëndërrimesh
Pranverë qëndrese e kënge u bë

Lulet e bukura mëngjesore
Ngritën kokën kah dielli...


Kruja kreshnike

Ti oj Krujë, oj kreshnike
Se det här
För heroin legjendar
Që qliroi kombin shqiptar

Për drangoin nga Arbëria
För heroin och lirisë
Që dëboi turqit nga Shqipëria
Ia dha nderin Shqiptarisë.

/ Shkruar në vitin 1968, kl. VII fillore, lexuar në manifestimin poetik kushtuar Skënderbeut, në Stockholm më 19 maj 2018 /


PROMOVIMI I ROMANIT "1803" I AUTORIT BESIM XHELILI 



PROMOVOHET NË STOCKHOLM TË SUEDISË ROMANI “1803” I AUTORIT BESIM XHELILI

Stockholm/Vjenë, - 21 maj 2018
Shkruan: Besim Xhelili

Nën organizimin e Lidhjes së Shoqatave Shqiptare në Suedi "Iliria" dhe në bashkëpunim me krijuesit dhe intelektualët shqiptarë të Stockholmit me rrethinë, u mbajt një orë letrare për 550-tëtsjet kjeit kjeit nder tëts – Skënderbeu. Jag këtë rast u promovua romani në suedisht "1803" i autorit shqiptar nga Vjena e Austrisë, Besim Xhelili. I pranishëm në këtë manifestim letrar dhe kulturor ishte përkthyesi i romanit, suedezi dhe miku i madh i shqiptarëve Ullmar Qvick.

Ashtu si edhe në shumë vende të tjera të botës ku kanë emigruar dhe janë vendosur me punë dhe me familjet e tire shqiptarët, edhe në Suedi jeton një numër i madh i bashkatdhetarëve tanë. Ata janë shumë mirë të integruar në këtë shtet, natyrisht falë kushteve të mira dhe mundësive që shteti u ka ofruar dhe ata i kanë shfrytëzuar. Për t'u integruar në rrethin ku je vendosur, nuk do të thotë ta harrosh prejardhjen dhe të heqësh dorë nga ajo që ke qenë, nga ajo se si ndjehesh brenda vetvetes dhe si të rreh pirëmra esh. Përkundrazi, shpeshherë këto tipare të mira që ata që shpërngulen i marrin me vete, ua mundësojnë të gjejnë shumë lehtë veten në shoqëritë ku janë vendosur dhe të pranohen shëknaqytet si bashëkendasit v. Pra, është për t'u përshëndetur fakti që edhe ne si shqiptarë jashtë vendlindjes tani jemi në fazën ku dimë të konsumojmë, por edhe të ofrojmë konst, kulturë, vlera, shoqytetari matheelektari tëëri

Në këtë drejtim, për nder të 550-vjetorit të vdekjes së kryeheroit tonë kombëtar Gjergj kastrioti – Skënderbeu, në kryeqytetin e Suedisë, Stockholm, u mbajt një orë përëqit me këtë qytet, dhe të tjerë të ardhur nga visa më të largëta të këtij vendi skandinav, lexuan krijimet e tire apo të shkrimtarëve të tjerë. För att organisera Shuquri Sejdijaj, një aktivist i dalluar në këtë shtet, gazetar me vite të tëra i programit të gjuhës shqipe pranë radios shtetërore suedeze, Teuta Haziri, dëshetciar, dëshetciar, dëshetciar, dëshetciar, och public ë Lidhjes së Shoqatave Shqiptare në Suedi "Iliria".

Në pjesën e parë të programit, me vargjet e tire u paraqitën krijuesit: Shqiptar Oseku, Afërdita Xani, Ullmar Qvick, Fahredin Berisha, Teuta Haziri, Entela Tabaku Sörman, Grentina Krasniqi, Elhame Tangau, Krasniqi, Elhame Zhitia, Krasni, Krasni, Krasniqi, Kadare), Shuquri Sejdijaj, Besim Xhelili dhe Sefer Shyti. Pasi dy ditë më parë kishin qenë të pranishëm në seminari me mësuesit shqiptarë në Diasporë, që mbahej në qytetin Halmstad të Suedisë, qindra kilometer lång Stockholmit, këtijen takimi iu bashtzei d takimi iu bashtzei d takimi iu bashtzei han Hazir Mehmeti, mësues nga Vjena , i cili me një fjalë rasti përshëndeti dhe përgëzoi organizatorët dhe të pranishmit.


Në pjesën e dytë u bë promovimi i romanit në suedisht të shkrimtarit shqiptar nga Vjena e Austrisë me titull “1803”. Të pranishëm ishin vetë autori dhe përkthyesi Ullmar Qvick, i cili u paraqit me një vështrim të shkurtër mbi romanin. “Kisha kënaqësinë të merrem me përkthimin e kësaj vepre të mikut tim Besim Xhelili, të cilin e njoh vetëm përmes internetit, por nga sot njihemi edhe personalisht. Om jag vill ha en romanit ngjarjes së shtjelluar, mund të dem që është një temë moderna, kryesisht i takon motivit të dashurisë, por ka edhe një zinxhir ngjarjesh dramatike, udhëtimesh, aventurash dhe. Besari, i cili jeton ën Vjenë dhe Samira, e cila jeton në Kopenhagë takohen në një aktivitetsbrev në Gjermani, dhe mes tire ka disa fërkime të ngrohta emocionale. Ky takim i shkakton trupit të Besarit disa lëvizje të shpejta, kurse edhe Samira duket gjithashtu e shqetësuar. Mirëpo, ka një ngatërresë sepse të dy janë të martuar dhe kanë familje e fëmijë. Prandaj për këtë gjë ata dy janë shumë të vetëdijshëm dhe të vëmendshëm. Mirëpo, ata komunikojnë, shprehin simpatinë ndaj njëri-tjetrit, dhe dessahirojnë të njihen më shumë mes veti. Shkëmbimet e mendimeve mes tire zënë një vend të madh në roman”, tha mes tjerash përkthyesi Ullmar Qvick. Ndërsa autori Besim Xhelili, pasi e falënderoi përkthyesin për përkthimin e romanit dhe për fjalën e tij, u shpreh gjithashtu tejet i gëzuar që tani u njoh edhe personalisht me të. Ai gjithashtu falënderoi organizatorët e këtij promovimi, si dhe të gjithë të pranishmit. “Ju jam tepër falënderues për ftesën që të jem këtu sot mes jush, në këtë orë letrare për nder të 550 vjetorit të vdekjes së Skënderbeut, ku një hapësirë ​​i keni dhënviët ed. Romani “1803” është pjesa e parë e një trilogjie, pra edhe dy pjesë të tjera të kësaj vepra i kam në dorëshkrim e sipër. Jam munduar të bëj një vepër modern, që të tërheq ta lexosh me vëmendje, që të bën kureshtar të maträtt se si vazhdon ngjarja në pjesët në vazhdim. Shumë me rëndësi është që zhvillimet dhe tematika e trajtuar, skenat dhe aventurat ta argëtojnë lexuesin dhe përfundimi fatlum mendoj se është një përshtatje e bukur në këtë drejtim. Romani është i shkruar në vetën e parë, që shpesh keqkuptohet dhe personazhi kryesor gabimisht identifikohet me autorin, që nuk do të thotë se kështu është dhe në të vërtetë. Ngjarjet dhe ndodhitë janë pjellë e imagjinatës är autorit dhe përparësi i është dhënë mendimit të lirë, lirisë së shprehjes dhe kreativitetit”, du shpreh autori Xhelili.

Në pjesën e tretë të të programit u shfaq filmi "Me shqiptarët e Suedisë", me identë dhe skelarin e Murat Kocit dhe regjinë e Arjan Melonashit.

Me disa pika muzikore këtë aktivitet të ngjeshur kulturor e larmoi me një dozë të theksuar shplodhjeje maturantja Doruntina Asani, e cila me shumë emocion këndoi këngën “Moj e bukura More”, shoqërëtuar me duarëhaanmit. Vlen të theksohet së me praninë e tire e nderuan këtë aktivitet Ambasadori i Shqipërisë në Suedi z. Ilir Abdi, z. Genti Bendo, Ministër Këshilltar, dhe znj. Rozeta Fejzulla, sekreterare i Ambasadën Shqiptare i Stockholm. 

Om du vill klicka här:
https://www.youtube.com/watch?v=662IJiZU_2s&t=157s

SHFAQJA E DOKUMENTARIT "SHQIPTARËT E SUEDISË"

Në pjesën e tretë të të programit u shfaq filmi "Me shqiptarët e Suedisë", me identë dhe skelarin e Murat Kocit dhe regjinë e Arjan Melonashit.

Integrim i suksesshëm i shqiptarëve në shoqërinë suedeze
Nga Xhavit Çitaku

Disa fjalë rreth filmit dokumentar “ Me shqiptarët në Suedi” och författare Murat Koci. Ky film është i përkthyer edhe në gjuhën angleze, që e bënë më të pëlqyer dhe më të shikuar nga të gjitha etnitetet që jetojnë në këtë vend skandinav.



Përmes pjesëmarrësve të të dy gjinive dhe shtresave të ndryshme autori në mënyrë profesionale arrinë që të paraqet para publikut shkakun e braktisjes së vendlindjes, vështirësitë me të ët cilat cilat för film ë vend të largët, si dhe ngecjet e sukseset që komuniteti shqiptar i ka arritur në shumë fusha të punës e jetës. Ishte shumë emocionuese tregimi i tire kur u ndanë nga të afërmit dhe nuk dinin se ku po shkojnë e çfarë fati në të vërtetë i priste ata në një vend që as ëndërr nuk e kanë parë. Në disa momente nga lotët e mallëngjimit që ndienin për vendin ku kanë lë, për prindër, vëllezër, motra, të afërm e farefis, nuk mund të vazhdonin tregimin e historisë së däck, j histori veto e m që jetën ku me dit edhe sa vjet përsëri ta bëjnë në Kosovën nënë, e cila tashmë gëzon pavarësinë.  

 Aksionet ndëshkuese serbe shkas për braktisjen e vendlindjes

Shkas i vetëm për të ikur në mërgim, sipas däck, ishin aksionet ndëshkuese të soldateskës serbe, të cilat pa mëshirë vranë e dogjën mijëra shqiptarë hertig përfshirë fëmijetra pleaq. Viktima të këtij regjimi är edhe të avërmit och pjesëmarrësve të këtij filmdokumentar. Njëra syresh me lot në sy tregoj vrasjen e babait të saj para dyerve të shtëpisë nga policia serbe pa e bërë asnjë faj, apo siç tha ajo, vetëm pse ishte shqiptar. Edhe të tjerët hedhen në dritë situata e ngjarje të dhimbshme. Më pas ata u përqendruan kryesisht nga periudha kur kanë arritur në tokën suedeze e deri në ditët e sotme. Secili tregim ishte i veçantë dhe mjaft emocionues. Në rend të parë, në fillim vështirësi patën për të nisur një jetë të re në një ambient i cili dallonte shumë med vendi prej nga ishin ardhur. Çdo gjë ju dukej disi e mbrapshtë dhe se në asnjë mënyrë nuk mund të paramendonin se do të mund të vazhdojnë jetën më së shumti tre muaj e lëre më përgjithmonë. Mirëpo dalëngadalë hertig vazhduar shkollimin e punësimin filloi të luhatët edhe bindja e mëhershme se kur Kosova gör të çlirohet ata do të jenë të parët që do të kthehen në vendlindjet. Në të vërtetë, disa prej këtyre protagonistëve treguan sinqeritetin që kanë në këto momente duke thënë se tash për tash nuk e kanë ndërmend të kthehen dhe se aq sa e duan Kosovën në tëndi në tën ed e cila në momentet më të vështira u doli në ndihmë dhe i shpëtoj jetën nga regjimi i Kasapit të Ballkanit, Milosheviqi. Suedia ka bërë shumë jo vetëm për shqiptarët që kanë fituar qëndrim të përhershëm këtu, por edhe ka ndihmuar në masë të madhe edhe edhe Kosovën në të gjitha processet. Mirëpo, pati edhe të tillë të të cilët theksuan se edhe pak kohë ju ka mbet që të kthehen përgjithmonë në Kosovë. Bëhet fjalë për ata që janë för pensionimit, të cilët dëshirojnë që pjesën e mbetur të jetës ta bëjnë në vendin që për ta është më i bukuri në botë. 


Dallohen si punëtorë, studentë e profesionist në shumë fusha

Shqiptarët me kohë e kuptuan se e vetmja mundësi për të ecur successshëm në të gjitha processet në të cilat po kalon ky vend , është integrimi i plotë i shqiptarëve në jetën shoqërore suedeze. Jo vetëm shembulli i folësve në dokumentar dhe i kolegëve të tire suedez, por vërtetë shqiptarët me punë arritën që të jenë shembull i mirë se si duhet me succé të japë bidrag till të e giitha fushast. Në të gjitha ambientet e punës, studimit e punës profesionale shqiptarët përmenden për të mirë nga kolegët e tyre. 

Të pranishmit përfundimin e këtij filmi dokumentar e përshëndetën me duartrokitje, ndërsa autorin Murat Koci e uruan për një profesionalizëm të treguar në këtë zhanër filmik. Fjalë miradije för att göra det möjligt för oss att göra det, men det är ett dokument som "Mig shqiptarët në Suedi".